Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धर्मव्याधोपदेशः

Dharma-vyādha’s Instruction on Śiṣṭācāra and Dharma

पुनरन्यमुज्चकर्त गुरुतर. एव कपोतः । एवं सर्व समधिकृत्य शरीरं तुलायामारोपयामास । तत्‌ तथापि गुरुतर एव कपोत आसीत्‌,राजाने फिर दूसरी बार अपने शरीरका मांस काटकर रखा, तो भी कबूतरका ही पलड़ा भारी रहा। इस प्रकार क्रमश: उन्होंने अपने सभी अंगोंका मांस काट-काटकर तराजूपर चढ़ाया तो भी कबूतर ही भारी रहा

punar anyam uccakartur gurutara eva kapotaḥ | evaṁ sarvaṁ samadhikṛtya śarīraṁ tulāyām āropayāmāsa | tat tathāpi gurutara eva kapota āsīt |

พระราชาทรงตัดเนื้อเพิ่มอีกครั้งแล้ววางลง แต่ฝ่ายนกพิราบก็ยังหนักกว่าอยู่ดี ครั้นทรงทำเช่นนั้นทีละน้อย ตัดเนื้อจากอวัยวะต่าง ๆ ของพระองค์ขึ้นวางบนตาชั่ง ก็ยังปรากฏว่านกพิราบหนักกว่าเสมอ

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अन्यम्another (piece)
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
उच्चकर्त्he cut out / he cut off
उच्चकर्त्:
TypeVerb
Rootउत् + कृ
FormImperfect (Lan), 3, Singular
गुरुतरःheavier
गुरुतरः:
TypeAdjective
Rootगुरु (comparative: गुरुतर)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कपोतःthe pigeon
कपोतः:
Karta
TypeNoun
Rootकपोत
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus / in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
समधिकृत्यhaving completely undertaken / having fully done
समधिकृत्य:
TypeVerb
Rootसम् + अधि + कृ
Formल्यप् (absolutive/gerund)
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
तुलायाम्on the balance/scale
तुलायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतुला
FormFeminine, Locative, Singular
आरोपयामासhe placed / he mounted (on the scale)
आरोपयामास:
TypeVerb
Rootआ + रोपय् (causative of रुह्/रोह्)
FormPerfect (periphrastic), 3, Singular
तत्then / that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तथापिeven so / nevertheless
तथापि:
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि
गुरुतरःheavier
गुरुतरः:
TypeAdjective
Rootगुरु (comparative: गुरुतर)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कपोतःthe pigeon
कपोतः:
Karta
TypeNoun
Rootकपोत
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, Singular

श्येन उवाच

Ś
śyena (hawk)
K
kapota (pigeon/dove)
R
rājā (the king)
T
tulā (weighing scale)
Ś
śarīra (body)
M
māṁsa (flesh)

Educational Q&A

Dharma is tested when compassion conflicts with personal cost: a ruler must protect one who seeks refuge, even if fulfilling that vow demands extreme self-sacrifice. The unchanging heaviness of the pigeon signifies that ethical duty cannot be satisfied by partial measures or convenient substitutes.

The hawk challenges the king’s promise to protect the pigeon by demanding equivalent flesh as compensation. The king repeatedly cuts and places more of his own flesh on the scale, yet the pigeon’s side remains heavier, intensifying the moral trial and highlighting the king’s unwavering commitment to protect the helpless.