Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

भगवन्‌ हि कृता रक्षा त्वया सर्वा विशेषतः । प्राप्तकालं तु यत्‌ कार्य त्वया तच्छुयतां मम,“भगवन्‌! आपने विशेष मनोयोगके साथ सब प्रकारसे मेरी रक्षा की है, अब आपके लिये जिस कार्यका अवसर प्राप्त हुआ है, वह बताता हूँ, सुनिये--

bhagavan hi kṛtā rakṣā tvayā sarvā viśeṣataḥ | prāptakālaṃ tu yat kāryaṃ tvayā tac chūyatāṃ mama ||

ข้าแต่ผู้เจริญ ท่านได้คุ้มครองข้าพเจ้าไว้ทุกประการด้วยความเอาใจใส่เป็นพิเศษ บัดนี้กาลแห่งกิจที่ท่านพึงกระทำได้มาถึงแล้ว ข้าพเจ้าจักบอก—โปรดสดับเถิด

भगवन्O Lord / O venerable one
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कृताdone / made
कृता:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
रक्षाprotection
रक्षा:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
सर्वाentire / all
सर्वा:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
विशेषतःespecially / particularly
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
प्राप्तकालम्having the time arrived / timely
प्राप्तकालम्:
TypeAdjective
Rootप्राप्तकाल
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut / and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यत्which / whatever
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यम्task / duty / thing to be done
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रूयताम्let it be heard / please hear
श्रूयताम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular, Passive (karmani)
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
B
Bhagavān (addressed venerable person)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through gratitude and timely action: one acknowledges protection received and then points to a duty that must be undertaken when the proper moment (kāla) arrives.

Mārkaṇḍeya respectfully addresses a revered figure, thanks him for comprehensive protection, and announces that a decisive moment has come for the other to act; he asks for attentive listening as he explains the required task.