Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

एवमुक्तो मनुर्मत्स्यमनयद्‌ भगवान्‌ वशी । नदीं गड्डां तत्र चैनं स्वयं प्राक्षिपदच्युत:,मत्स्यके ऐसा कहनेपर जितेन्द्रिय, अपनी मर्यादासे कभी च्युत न होनेवाले भगवान्‌ मनुने उसे स्वयं ले जाकर गंगामें डाल दिया

evam ukto manur matsyam anayad bhagavān vaśī | nadīṁ gaṅgāṁ tatra cainaṁ svayaṁ prākṣipad acyutaḥ ||

เมื่อได้ฟังดังนั้น มนูผู้สำรวมอินทรีย์และไม่คลอนแคลนจากขอบเขตแห่งธรรม ได้นำปลานั้นไปและโยนลงสู่แม่น้ำคงคาด้วยตนเอง.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
मनुःManu
मनुः:
Karta
TypeNoun
Rootमनु
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्स्यम्the fish
मत्स्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनयत्led / took
अनयत्:
TypeVerb
Rootनी
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वशीself-controlled
वशी:
TypeAdjective
Rootवशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नदीम्to the river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
गड्डाम्a pit/pool (deep place)
गड्डाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगड्डा
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him/it (that one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
प्राक्षिपत्threw/cast (in)
प्राक्षिपत्:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, प्र
अच्युतःthe unfailing one / Acyuta
अच्युतः:
TypeAdjective
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Manu
M
Matsya (the fish)
G
Gaṅgā (river)

Educational Q&A

Disciplined compassion: one should respond to a vulnerable being’s request with care, yet act thoughtfully and responsibly, guided by self-control and dharma rather than impulse.

After the fish speaks and requests help, Manu personally takes it and places it into the river Gaṅgā, continuing his role as a careful protector in the unfolding Matsya narrative.