Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

निदेशे हि मया तुभ्यं स्थातव्यमनसूयता । वृद्धिर्हि परमा प्राप्ता त्वत्कृते हि मयानघ,“भगवन्‌! साधुबाबा! अब आप मुझे समुद्रकी प्यारी पटरानी गंगाजीमें ले चलिये। मैं वहीं निवास करूँगा। अथवा तात! आप जहाँ उचित समझें, ले चलें। अनघ! मुझे दोषदृष्टिका परित्याग करके सदा आपके आज्ञापालनमें स्थिर रहना है; क्योंकि आपके कारण ही मैं भलीभाँति पुष्ट होकर इतना बड़ा हुआ हूँ"

nideśe hi mayā tubhyaṃ sthātavyam anasūyatā | vṛddhir hi paramā prāptā tvatkṛte hi mayānagha ||

ข้าพเจ้าพึงตั้งมั่นอยู่ในคำสั่งของท่าน ปราศจากการเพ่งโทษและความริษยา. โอ้ผู้ปราศจากมลทิน เพราะท่านนั่นเองข้าพเจ้าจึงบรรลุความเจริญงอกงามและความสุกงอมสูงสุด.

निदेशेin (your/my) command/instruction
निदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिदेश
FormMasculine, Locative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
स्थातव्यम्must be stayed/one must remain
स्थातव्यम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular, obligation/necessity
अनसूयताwith non-carping/non-envy (without fault-finding)
अनसूयता:
Karana
TypeNoun
Rootअनसूयता
FormFeminine, Instrumental, Singular
वृद्धिःgrowth/prosperity
वृद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
परमाsupreme/very great
परमा:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Nominative, Singular
प्राप्ताattained/obtained
प्राप्ता:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
त्वत्कृतेfor your sake/because of you
त्वत्कृते:
TypeIndeclinable
Rootत्वत् + कृत
Formसप्तमी-तत्पुरुष (कृते = 'for the sake of') used adverbially
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
अनघO blameless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

One should abide by rightful instruction with an attitude free from fault-finding (anasūyā), and acknowledge one’s growth as arising through the care and guidance of a benefactor/elder—gratitude and obedience are presented as ethical virtues.

Mārkaṇḍeya speaks to a respected, ‘blameless’ person, affirming that he will remain steady in obedience to that person’s command and crediting them as the cause of his own flourishing and maturity.