Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 188: Mārkaṇḍeya’s Account of Yuga-Decline and the Restoration Motif

Kali-yuga to Kalki

नय मां भगवन्‌ साधो समुद्रमहिषीं प्रियाम्‌ । गड्गां तत्र निवत्स्यामि यथा वा तात मन्यसे,“भगवन्‌! साधुबाबा! अब आप मुझे समुद्रकी प्यारी पटरानी गंगाजीमें ले चलिये। मैं वहीं निवास करूँगा। अथवा तात! आप जहाँ उचित समझें, ले चलें। अनघ! मुझे दोषदृष्टिका परित्याग करके सदा आपके आज्ञापालनमें स्थिर रहना है; क्योंकि आपके कारण ही मैं भलीभाँति पुष्ट होकर इतना बड़ा हुआ हूँ"

naya māṃ bhagavan sādho samudramahiṣīṃ priyām | gaṅgāṃ tatra nivatsyāmi yathā vā tāta manyase ||

“ข้าแต่ผู้เจริญ ผู้ประเสริฐ! โปรดพาข้าไปยังพระคงคา อัครมเหสีอันเป็นที่รักของมหาสมุทร ข้าจะพำนักอยู่ที่นั่น; หรือท่านบิดา หากท่านเห็นสมควร ณ ที่ใด ก็โปรดพาข้าไป ณ ที่นั้นเถิด”

नयlead (you lead)
नय:
TypeVerb
Rootनी
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
साधोO holy man / O good one
साधो:
TypeNoun
Rootसाधु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
समुद्रocean
समुद्र:
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महिषीम्queen-consort
महिषीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहिषी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रियाम्beloved, dear
प्रियाम्:
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गङ्गाम्Ganga (river-goddess)
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
निवत्स्यामिI shall dwell
निवत्स्यामि:
TypeVerb
Rootवस्
Formलृट्, उत्तम, एकवचन, परस्मैपद, नि
यथाas, according as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तातO father / dear sir
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मन्यसेyou think / you deem
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन्
Formलट्, मध्यम, एकवचन, आत्मनेपद

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
G
Gaṅgā
S
Samudra (the Ocean)

Educational Q&A

The verse emphasizes humility and disciplined obedience: one should give up fault-finding and follow the guidance of a revered elder/benefactor with gratitude, recognizing the support that enabled one’s growth.

Mārkaṇḍeya respectfully requests to be taken to Gaṅgā—described as the Ocean’s beloved chief queen—and declares his intention to live there, while also yielding the decision to the elder’s judgment and affirming loyal compliance.