Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma

Chapter 182

ब्रह्मर्षणां सहस्नं हि उवाह शिबिकां मम | स मामपनयो राजन्‌ भ्रंशयामास वै श्रिय:,हजारों ही ब्रह्मर्षि मेरी पालकी ढोते थे। महाराज! मेरे इसी अत्याचारने मुझे स्वर्गकी राज्यलक्ष्मीसे भ्रष्ट कर दिया

brahmarṣīṇāṃ sahasraṃ hi uvāha śibikāṃ mama | sa mām apanayo rājan bhraṃśayāmāsa vai śriyaḥ ||

พญานาคกล่าวว่า “แท้จริงแล้ว พรหมฤๅษีนับพันเคยแบกเสลี่ยงของข้าพเจ้า โอ้พระราชา การกดขี่เช่นนั้นเองเป็นเหตุแห่งความพินาศ ทำให้ข้าพเจ้าถูกปลิดจากลักษมีแห่งราชสมบัติและศรีสง่าบนสวรรค์”

ब्रह्मर्षीणाम्of the brahmarishis
ब्रह्मर्षीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
उवाहcarried/bore
उवाह:
TypeVerb
Rootवह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शिबिकाम्palanquin
शिबिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिका
FormFeminine, Accusative, Singular
ममmy/of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सःhe/that (act/person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अपनयःmisconduct/abuse (lit. removal/leading away)
अपनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअपनय
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भ्रंशयामासcaused to fall/ruined
भ्रंशयामास:
TypeVerb
Rootभ्रंशय् (भ्रंश् + णिच्)
FormPeriphrastic perfect (Liṭ, आम्-प्रयोग), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
श्रियाḥfrom prosperity/fortune
श्रियाḥ:
Apadana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Ablative, Singular

सर्प उवाच

सर्प (the serpent speaker)
राजन् (the king addressed)
ब्रह्मर्षि (Brahmarṣis)
शिबिका (palanquin)
श्री (fortune/royal splendor)

Educational Q&A

Arrogance and oppression—especially toward the spiritually eminent—destroy one’s own prosperity. Misuse of status (making Brahmarṣis serve as bearers) becomes a direct cause of loss of Śrī (fortune and royal splendor).

A serpent addresses a king and confesses a past wrongdoing: he compelled a thousand Brahmarṣis to carry his palanquin. He explains that this cruelty and moral transgression led to his fall from heavenly/royal fortune.