Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
रत्नद्रुममयैश्षित्रै: सुस्वरैश्व पतत्त्रिभि: पौलोमै: कालकज्जैश्न नित्यहृष्टे रधिष्ठितम्,विचित्र र॒त्नमय वृक्ष और मधुर स्वरमें बोलनेवाले पक्षी उस नगरकी शोभा बढ़ाते थे। पौलोम और कालकज्ज नामक दानव सदा प्रसन्नतापूर्वक वहाँ निवास करते थे
ratnadrumamayaiḥ śitraiḥ susvaraiś ca patattribhiḥ paulomaiḥ kālakajjaiś ca nityahṛṣṭe rathādhiṣṭhitam |
นครนั้นงามด้วยพฤกษาอันวิจิตรดุจรัตนะ และหมู่นกผู้ขับขานเสียงไพเราะ ที่นั่นอสูรนามเปาลมะและกาลกัญชะพำนักอยู่เป็นนิตย์ด้วยความรื่นรมย์
अजुन उवाच