Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

स सम्प्रहारस्तुमुलस्तेषां च मम भारत | अवर्तत महाघोरो निवातकवचान्तक:ः,भारत! तब उन दानवोंका और मेरा महाभयंकर तुमुल संग्राम आरम्भ हो गया, जो निवातकवचोंके लिये विनाशकारी सिद्ध हुआ

sa samprahāras tumulas teṣāṃ ca mama bhārata | avartata mahāghoro nivātakavacāntakaḥ ||

โอ ภารตะ! ครั้นนั้นการปะทะอันดุเดือดกึกก้องยิ่งนักระหว่างเหล่าทานวะกับข้าก็อุบัติขึ้น เป็นศึกอันน่าสยดสยองซึ่งกลายเป็นผู้ทำลายนิวาตกวจะทั้งหลาย

सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रहारःbattle, clash
सम्प्रहारः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्प्रहार
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःtumultuous, fierce
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me, my
मम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अवर्ततarose, took place
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada
महाघोरःvery terrible
महाघोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
निवातकवच-अन्तकःdestroyer of the Nivātakavacas
निवातकवच-अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवातकवचान्तक
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhārata (addressee)
D
Dānavas
N
Nivātakavacas