Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

ततो निवातकवचा: सर्व एव स्वलंकृता: । दंशिता विविधैस्त्राणैविचित्रायुधपाणय:,भारत! तदनन्तर निवातकवचनामक सभी दैत्य आभूषणोंसे विभूषित हो भाँति- भाँतिके कवच धारण किये, हाथोंमें विचित्र आयुध लिये, लोहेके बने हुए बड़े-बड़े शूल, गदा, मुसल, पट्टिश, करवाल, रथ-चक्र, शतघ्नी (तोप), भुशुण्डि (बंदूक) तथा रत्नजटित विचित्र खड़ग आदि लेकर सहस्रोंकी संख्यामें नगरसे बाहर आये

tato nivātakavacāḥ sarva eva svalankṛtāḥ | daṃśitā vividhaiḥ trāṇaiḥ vicitrāyudhapāṇayaḥ, bhārata |

ครั้นแล้วเหล่าอสูรนิวาตกวจะทั้งปวงก็ออกมาอย่างประดับประดางดงาม สวมเกราะนานาชนิด และถืออาวุธหลากหลายไว้ในมือ

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
निवातकवचाःthe Nivātakavacas (lit. those having windless/firm armor; name of a group)
निवातकवचाः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवातकवच
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
स्वलङ्कृताःwell-adorned
स्वलङ्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-लङ्कृत
FormMasculine, Nominative, Plural
दंशिताःarmored, protected (lit. fitted/covered)
दंशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदंशित
FormMasculine, Nominative, Plural
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
त्राणैःprotections, armors
त्राणैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्राण
FormNeuter, Instrumental, Plural
विचित्रvariegated, strange
विचित्र:
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आयुधweapon
आयुध:
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Singular
पाणयःhands (as possessors)
पाणयः:
Karta
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Nominative, Plural
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
N
Nivātakavaca (demons/daityas)
A
armour (trāṇa)
W
weapons (āyudha)

Educational Q&A

The verse highlights how outward splendour—ornaments, armour, and an array of weapons—can be used to project power and intimidate. Ethically, it points to the need for inner steadiness and clear judgment: a warrior must not be swayed by display but respond according to duty and right discernment.

Arjuna describes the Nivātakavaca demons assembling in full martial array. They are ornamented, armoured, and armed with varied weapons, indicating that a major confrontation is imminent and that the opponents are organized and ready for battle.