द्रौपदीश्रमः तथा घटोत्कचस्मरणम्
Draupadī’s Exhaustion and the Summoning of Ghaṭotkaca
ऋषिसिद्धामरयुतं गन्धर्वाप्सरसां प्रियम् । विविशुस्ते महात्मान: किन्नराचरितं गिरिम्,इस प्रकार उन महात्मा पाण्डवोंने गन्धर्वों और अप्सराओंकी प्रिय भूमि, किन्नरोंकी क्रीडास्थली तथा ऋषियों, सिद्धों और देवताओंके निवासस्थान गन्धमादन पर्वतकी घाटीमें प्रवेश किया
vaiśampāyana uvāca |
ṛṣi-siddhāmara-yutaṃ gandharvāpsarasāṃ priyam |
viviśus te mahātmānaḥ kinnarācaritaṃ girim ||
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— มหาบุรุษปาณฑพทั้งหลายได้เข้าสู่ภูผาซึ่งเป็นที่สัญจรของพวกกินนร เป็นที่รักของคันธรรพและอัปสรา และเป็นถิ่นพำนักของฤๅษี เหล่าสิทธะ และหมู่เทพ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how environment shapes conduct: entering a realm associated with sages and divine beings implies a call to humility, self-control, and dharmic attentiveness—qualities expected of the Pāṇḍavas even amid hardship.
During their forest exile, the Pāṇḍavas proceed into the Gandhamādana mountain region, described as a celestial and ascetic habitat—frequented by Gandharvas, Apsarases, and Kinnaras, and inhabited by Ṛṣis, Siddhas, and gods.