द्रौपदीश्रमः तथा घटोत्कचस्मरणम्
Draupadī’s Exhaustion and the Summoning of Ghaṭotkaca
भृशं चटचटाशब्दो वच्ञाणां क्षिप्पतामिव | ततस्ताश्चज्चलाभास श्रेरुर भ्रेषु विद्युत:,थोड़ी देरमें जब वायुका वेग कुछ कम हुआ और धूल उड़नी बंद हो गयी, उस समय बड़ी भारी जलधारा बरसने लगी। तदनन्तर वज्रपातके समान मेघोंकी गड़गड़ाहट होने लगी और मेघमालाओंमें चारों ओर चंचल चमकवाली बिजलियाँ संचरण करने लगीं
vaiśampāyana uvāca |
bhṛśaṃ caṭacaṭāśabdo vajrāṇāṃ kṣippatām iva |
tatas tāś cañcalābhāsāś śrerur bhreṣu vidyutaḥ ||
แล้วบังเกิดเสียงแตกเปรี้ยงอันน่ากลัว ดุจมีสายฟ้าฟาดลงมา; ครั้นนั้นแล ในหมู่เมฆทั้งหลายก็มีสายฟ้าแวบวาบไม่หยุด พุ่งแล่นไปทั่วทุกทิศ
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily functions as narrative atmosphere: nature’s violent sounds and flashing lightning are presented as portent-like imagery, reminding the listener that human affairs unfold under larger cosmic forces and that upheaval in the world can be mirrored by upheaval in the sky.
The narrator describes a storm intensifying: a harsh crackling thunder arises like thunderbolts being thrown, and lightning flickers and darts through the cloud-masses in all directions.