Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मान्धातृ-जन्म-चरितम्

The Birth and Career Account of Māndhātṛ

अनपत्यस्तु राजर्षि: स महात्मा महाव्रत: । मन्त्रिष्वाधाय तद्‌ राज्यं वननित्यो बभूव ह,वे महामना राजर्षि महान्‌ व्रतका पालन करनेवाले थे तो भी उनके कोई संतान नहीं हुई। तब वे मनस्वी नरेश राज्यका भार मन्त्रियोंपर रखकर शास्त्रीय विधिके अनुसार अपने- आपको परमात्म-चिन्तनमें लगाकर सदा वनमें ही रहने लगे। एक दिनकी बात है, राजा युवनाश्व उपवासके कारण दु:खित हो गये। प्याससे उनका हृदय सूखने लगा। उन्होंने जल पीनेकी इच्छासे रातके समय महर्षि भूगुके आश्रममें प्रवेश किया। राजेन्द्र! उसी रातमें महात्मा भृगुनन्दन महर्षि च्यवनने सुद्युम्नकुमार युवनाश्वको पुत्रकी प्राप्ति करानेके लिये एक इष्टि की थी। उस इष्टिके समय महर्षिने मन्त्रपूत जलसे एक बहुत बड़े कलशको भरकर रख दिया था

anapatyas tu rājarṣiḥ sa mahātmā mahāvrataḥ | mantriṣv ādhāya tad rājyaṃ vananityo babhūva ha ||

แต่พระราชฤๅษีผู้ยิ่งใหญ่ ผู้มั่นคงในมหาวรตนั้น กลับไร้โอรสธิดา ครั้นแล้วพระองค์ทรงมอบภาระแห่งราชการแก่เหล่าอำมาตย์ และทรงดำรงชีวิตเป็นผู้พำนักในป่าเป็นนิตย์

अनपत्यःchildless
अनपत्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनपत्य (अ- + अपत्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजर्षिःroyal sage (king-sage)
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स)
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माgreat-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाव्रतःof great vows/observances
महाव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्त्रिषुamong/on the ministers
मन्त्रिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Locative, Plural
आधायhaving placed/entrusted
आधाय:
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु: धा)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वननित्यःever dwelling in the forest
वननित्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootवननित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

लोमश उवाच

L
Lomaśa
R
rājarṣi (the royal sage/king, unnamed in this verse)
M
ministers (mantri)

Educational Q&A

Even amid personal misfortune (childlessness), a ruler should uphold dharma by ensuring orderly governance—delegating authority responsibly—while pursuing self-discipline and spiritual aims without neglecting the realm.

Lomaśa describes a royal sage who, lacking heirs, hands over the administration to his ministers and adopts a life of continual residence in the forest, signaling a turn toward ascetic practice and contemplation.