Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

मान्धातृ-जन्म-चरितम्

The Birth and Career Account of Māndhātṛ

पिपासितेन या: पीता विधिमन्त्रपुरस्कृता: । आपस्त्वया महाराज मत्तपोवीर्यसम्भूता:

pipāsitena yāḥ pītā vidhimantrapuraskṛtāḥ | āpastvayā mahārāja mattapovīryasambhūtāḥ ||

โลมศะกล่าวว่า— “ข้าแต่มหาราช น้ำที่ท่านดื่มยามกระหายจัด—ซึ่งได้ประกอบพิธีตามครรลองและนำหน้าด้วยมนตร์ศักดิ์สิทธิ์—เป็นน้ำที่บังเกิดจากเดชแห่งตบะของเรา”

पिपासितेनby one who was thirsty / by the thirsty (person)
पिपासितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपिपासित (पिपासा + क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
या:which (waters) / those (that)
या::
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative, Plural
पीता:drunk
पीता::
Karta
TypeVerb
Rootपा (धातु) + क्त
FormFeminine, Nominative, Plural
विधिrite, prescribed procedure
विधि:
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Stem form (in compound), Singular
मन्त्रmantra, sacred formula
मन्त्र:
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Stem form (in compound), Singular
पुरस्कृता:preceded by / accompanied by (as foremost)
पुरस्कृता::
Karta
TypeAdjective
Rootपुरस् + कृ (धातु) + क्त
FormFeminine, Nominative, Plural
आपःwaters
आपः:
Karta
TypeNoun
Rootअप् (आप्)
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
मत्from me / my
मत्:
TypePronoun
Rootअस्मद् (मत्-प्रत्ययान्त रूप)
Form—, Stem form (in compound), Singular
तपस्austerity, penance
तपस्:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Stem form (in compound), Singular
वीर्यpower, potency
वीर्य:
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Stem form (in compound), Singular
सम्भूता:arisen, produced
सम्भूता::
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + भू (धातु) + क्त
FormFeminine, Nominative, Plural

लोमश उवाच

L
Lomaśa
M
Mahārāja (the king addressed)
Ā
āpaḥ (waters)

Educational Q&A

That resources obtained through sacred means—supported by austerity, ritual procedure, and mantra—should be approached with reverence and ethical restraint; spiritual power is not to be treated as ordinary convenience.

Lomaśa addresses a king and explains that the water the king drank in thirst was not commonplace water but was produced by Lomaśa’s ascetic power and was to be taken only in accordance with proper ritual and mantric observance.