Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Vaitaraṇī-tīrtha and the Devayāna Path

Kaliṅga Episode

विषीदन्तीं तु तां दृष्टवा कश्यपो भगवानृषि: । प्रसादयाम्बभूवाथ ततो भूमिं विशाम्पते,राजन! पृथ्वी देवीको विषाद करती देख महर्षि भगवान्‌ कश्यपने प्रार्थनाद्वारा उन्हें प्रसन्न किया

viṣīdantīṃ tu tāṃ dṛṣṭvā kaśyapo bhagavān ṛṣiḥ | prasādayām babhūvātha tato bhūmiṃ viśāmpate, rājan |

ข้าแต่พระราชา ผู้เป็นเจ้าแห่งหมู่มนุษย์! ครั้นพระกัศยปฤๅษีผู้ทรงเดชเห็นพระแม่ธรณีเศร้าหมอง ก็พยายามปลอบประโลมให้ทรงยินดีด้วยถ้อยคำอ่อนโยนและคำวิงวอน แล้วจึงกล่าวกับพระภูมี

विषीदन्तीम्lamenting, despondent
विषीदन्तीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषीदन्ती (विषीद् धातु, शतृ-प्रत्यय)
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्venerable, divine
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसादयाम्pleased, propitiated
प्रसादयाम्:
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्र + सद्/सादय् caus.)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ततःthereupon, then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भूमिम्the earth/ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa (narrator/speaker)
K
Kaśyapa (sage)
B
Bhūmi / Pṛthvī Devī (Earth-goddess)
K
King (addressed as rājan, viśāmpati)

Educational Q&A

When a being—especially one bearing the world’s burdens—falls into sorrow, the dharmic response is not force but compassionate appeasement: wise speech, humility, and prayerful conciliation aimed at restoring balance and right order.

Lomaśa narrates that the sage Kaśyapa sees the Earth-goddess (Bhūmi/Pṛthvī) in distress and attempts to comfort and please her through supplication; he then proceeds to address her, with the king as the listening addressee.