Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

असमजग्जोभयाद्‌ घोरात्‌ ततो नस्त्रातुमरहसि । पौराणां वचन श्रुत्वा घोरं नृपतिसत्तम:,“अत: असमंजसके घोर भयसे आप हमारी रक्षा करें!” पुरवासियोंका यह भयंकर वचन सुनकर नृपश्रेष्ठ सगर दो घड़ीतक अनमने होकर बैठे रहे। फिर मन्त्रियोंसे इस प्रकार बोले--'आज मेरे पुत्र असमंजसको मेरे घरसे बाहर निकाल दो”

Asamajag-jo bhayād ghorāt tato nas trātum arhasi | Paurāṇāṁ vacanaṁ śrutvā ghoraṁ nṛpati-sattamaḥ …

โลมศะกล่าวว่า “จากความหวาดกลัวอันน่าสะพรึงที่อสมัญชะก่อขึ้น พระองค์พึงคุ้มครองพวกข้าพเจ้า” ครั้นพระเจ้าสครา ผู้ประเสริฐในหมู่นฤปะ ได้สดับถ้อยคำอันน่าหวาดหวั่นของชาวเมือง ก็ประทับนิ่งอยู่ชั่วครู่ด้วยความกังวลและลังเล แล้วตรัสแก่เสนาบดีว่า “วันนี้จงขับอสมัญชะ บุตรของเรา ออกจากเรือนของเรา”

असमजत्from confusion/indecision
असमजत्:
Apadana
TypeNoun
Rootअसमज् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
घोरात्terrible (from the terrible)
घोरात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
नःof us / our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
त्रातुम्to protect
त्रातुम्:
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought/are able
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
FormPresent (Lat), Second, Singular
पौराणाम्of the citizens
पौराणाम्:
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormKtva (absolutive)
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
नृपतिसत्तमःthe best of kings
नृपतिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपतिसत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomasha
A
Asamañjasa
S
Sagara
T
townspeople (paurāḥ)
M
ministers (mantriṇaḥ)

Educational Q&A

A ruler’s primary dharma is protection of the people. Even when the wrongdoer is one’s own child, the king must prioritize public safety and social order over personal attachment, acting through lawful counsel (ministers) and responsibility.

The citizens complain to King Sagara that they are terrified because of Asamañjasa’s conduct and ask for protection. Sagara, shaken and conflicted, reflects briefly and then orders his ministers to expel Asamañjasa from the royal household.