Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः

Reconciling Contingency and Human Effort

उत वा मां न जानासि प्लवन्‌ हृद इवाप्लवे

uta vā māṃ na jānāsi plavan hṛda ivāplave

หรือท่านไม่รู้จักข้าหรือ—ดุจผู้ว่ายน้ำในสายนที เมื่อไม่พบตื้นให้ข้าม ก็ยังจำต้องว่ายฝ่าต่อไป?

उतor; perhaps
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानासिyou know
जानासि:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent, second, singular, parasmaipada
प्लवन्swimming; floating
प्लवन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्लु
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
हृत्heart
हृत्:
Karta
TypeNoun
Rootहृत्
Formfeminine, nominative, singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अप्लवेin (a place) without a boat/raft; in a non-ford
अप्लवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्लव
Formmasculine, locative, singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena

Educational Q&A

When circumstances offer no easy ‘ford,’ ethical action requires recognition of reality and steadfast responsibility rather than feigned ignorance or avoidance.

Bhīma addresses his counterpart with a cutting rhetorical question, comparing the situation to a swimmer forced to continue in deep water without a crossing—pressing the listener to acknowledge Bhīma and the seriousness of the moment.