Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

उद्योगपर्व — अध्याय 70: युधिष्ठिरस्य शान्त्युपायविचारः

Yudhiṣṭhira’s Deliberation on Peace-Means

ऋषिं सनातनतमं विपफक्षितं वाच: समुद्र कलशं यतीनाम्‌ । अरिष्टनेमिं गरुडं सुपर्ण हरिं प्रजानां भुवनस्य धाम,जो अत्यन्त सनातन ऋषि, ज्ञानी, वाणीके समुद्र और प्रयत्नशील साधकोंको कलशके जलकी भाँति सुलभ होनेवाले हैं, जिनके चरण समस्त विघ्नोंका निवारण करनेवाले हैं, सुन्दर पंखोंसे युक्त गरुड़ जिनके स्वरूप हैं, जो प्रजाजनोंके पाप-ताप हर लेनेवाले तथा जगतके आश्रय हैं, जिनके सहस्रों मस्तक हैं, जो पुराणपुरुष हैं, जिनका आदि, मध्य और अन्त नहीं है, जो अक्षय कीर्तिसे सुशोभित, बीज एवं वीर्यको धारण करनेवाले, अजन्मा, नित्य तथा परात्पर परमेश्वर हैं, उन भगवान्‌ श्रीकृष्णकी मैं शरण लेता हूँ

dhṛtarāṣṭra uvāca |

ṛṣiṁ sanātanatamaṁ vipakṣitaṁ vācaḥ-samudra-kalaśaṁ yatīnām |

ariṣṭanemiṁ garuḍaṁ suparṇa-hariṁ prajānāṁ bhuvanasya dhāma ||

ข้าพเจ้าขอถึงพระศรีกฤษณะเป็นที่พึ่ง—พระองค์เป็นฤๅษีผู้โบราณนิรันดร์ เป็นมหาสมุทรแห่งวาจาศักดิ์สิทธิ์ เข้าถึงได้ง่ายแก่ผู้บำเพ็ญเพียรดุจน้ำในภาชนะ; พระบาทของพระองค์ขจัดอุปสรรคทั้งปวง; พระรูปดุจครุฑสุพรรณผู้มีปีกงาม; ทรงขจัดบาปและความทุกข์ของสรรพสัตว์ และเป็นที่พำนักพึ่งพิงของโลก

ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनतमम्most eternal/most ancient
सनातनतमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातनतम
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रकृष्टम्pre-eminent, excellent
विप्रकृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रकृष्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
वाचाम्of words/speech
वाचाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Genitive, Plural
समुद्रकलशम्ocean-like pitcher; a vessel like the ocean
समुद्रकलशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्रकलश
FormMasculine, Accusative, Singular
यतीनाम्of ascetics/strivers
यतीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Genitive, Plural
अरिष्टनेमिम्Aristanemi (name/epithet)
अरिष्टनेमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरिष्टनेमि
FormMasculine, Accusative, Singular
गरुडम्Garuda
गरुडम्:
Karma
TypeNoun
Rootगरुड
FormMasculine, Accusative, Singular
सुपर्णहरिम्Hari as the fair-winged (Suparna)
सुपर्णहरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुपर्णहरि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रजानाम्of creatures/subjects
प्रजानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
भुवनस्यof the world
भुवनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभुवन
FormNeuter, Genitive, Singular
धामabode, refuge, seat
धाम:
Karma
TypeNoun
Rootधामन्
FormNeuter, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Hari)
G
Garuḍa (Suparṇa)

Educational Q&A

The verse frames Kṛṣṇa as the ultimate refuge and remover of obstacles and suffering. Ethically, it suggests that in moments of political and moral crisis, true security lies not in power or factional advantage but in aligning oneself with the sustaining dharma embodied by the divine.

In Udyoga Parva, as negotiations strain and war approaches, Dhṛtarāṣṭra voices a hymn-like invocation. He praises Kṛṣṇa with cosmic epithets (seer, ocean of speech, Garuḍa-like, refuge of the world), indicating a turn—at least verbally—toward dependence on Kṛṣṇa amid escalating conflict.