Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)
सम्बन्धकं चैव समर्थ्य तस्मिन् दाशार्णके वै नृपतौ नरेन्द्र । स्वयं कृत्वा विप्रलम्भं॑ यथाव- न्मन्त्रैकाग्रो निश्चयं वै जगाम
sambandhakaṃ caiva samarthya tasmin dāśārṇake vai nṛpatau narendra | svayaṃ kṛtvā vipralambhaṃ yathāvan mantrāikāgro niścayaṃ vai jagāma, narendra ||
ข้าแต่พระราชา ครั้นตั้งใจจะธำรงและเสริมความสัมพันธ์กับเจ้าแห่งทศารณ์ให้มั่นคง—แม้จะระลึกได้ว่าตนเคยกระทำการลวงมาก่อน—เขาก็ปรึกษาหารือด้วยใจแน่วแน่เป็นหนึ่ง และในที่สุดก็ตกลงสู่มติอันมั่นคง
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical tension between past wrongdoing and present political necessity: even after committing deception, a ruler may seek to stabilize alliances through focused counsel and firm resolve—inviting reflection on how dharma, expediency, and accountability interact in royal decision-making.
Bhīṣma describes a king who, aiming to preserve affection and ties with the Daśārṇa ruler, deliberates intently and reaches a definite decision, despite the background fact that he had earlier deceived King Drupada.