Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

तथा पाण्डुर्नरपति: सत्यसंधो जितेन्द्रिय: । राजा कुरूणां धर्मात्मा सुव्रतः सुसमाहित:

tathā pāṇḍur narapatiḥ satyasaṃdho jitendriyaḥ | rājā kurūṇāṃ dharmātmā suvrataḥ susamāhitaḥ ||

ฉันนั้นเอง พระเจ้าปาณฑุ ผู้เป็นนรปติ ทรงมั่นคงในสัจจะและทรงชนะอินทรีย์ เป็นราชาแห่งกุรุทั้งหลายก็จริง แต่ทรงเป็นผู้มีธรรมในดวงใจ ทรงรักษาพรตอันประเสริฐ และทรงมีจิตตั้งมั่นสงบลึก

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पाण्डुःPāṇḍu
पाण्डुः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Nominative, Singular
नरपतिःking (lord of men)
नरपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनरपति
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यसन्धःtrue to his pledge, of firm truth
सत्यसन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
धर्मात्माrighteous-souled, virtuous
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुव्रतःof good vows/observances
सुव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
सुसमाहितःwell-composed, well-concentrated
सुसमाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसमाहित
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
Pāṇḍu
K
Kurus

Educational Q&A

The verse presents an ethical ideal of rulership: a king should be anchored in truth (satya), restrain the senses (jitendriya), uphold dharma (dharmātmā), and maintain disciplined vows and inner composure (suvrata, susamāhita).

Vāyu is describing Pāṇḍu’s character, praising him as a truthful, self-controlled, dharma-centered Kuru king—likely as part of a broader account that highlights the moral stature of the Pāṇḍava lineage.