Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

ततो भिन्त्वैव गगन प्रविष्टो रश्मिमण्डलम्‌ । एकीभूतं च तत्‌ तेज: क्षणेनादित्यतां गतम्‌,तत्पश्चात्‌ आकाशको भेदकर वह सूर्यकी किरणोंके समूहमें समा गया और एक ही क्षणमें तेजोराशिके साथ एकाकार होकर सूर्यस्वरूप हो गया

tato bhittvaiva gaganaṁ praviṣṭo raśmimaṇḍalam | ekībhūtaṁ ca tat tejaḥ kṣaṇenādityatāṁ gatam ||

แล้วเขาก็ประหนึ่งเจาะฟ้าหาวเข้าไปสู่มณฑลแห่งรัศมีของสุริยะ ในชั่วขณะเดียว แสงนั้นหลอมรวมเป็นหนึ่ง และบรรลุสภาวะแห่งสุริยะ

ततःthereupon; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
भित्त्वाhaving pierced/split
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
FormAbsolutive (क्त्वा), active; 'having split/broken'
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
गगनम्sky
गगनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगगन
FormNeuter, accusative, singular
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPast passive participle (क्त), masculine nominative singular
रश्मि-मण्डलम्orb/cluster of rays
रश्मि-मण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootरश्मि + मण्डल
FormNeuter, accusative, singular
एकीभूतम्become one; unified
एकीभूतम्:
TypeVerb
Rootएकी-भू
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
तेजःsplendor; radiance
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, nominative, singular
क्षणेनin a moment; instantly
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, instrumental, singular
आदित्यताम्the state of being the Sun; sunhood
आदित्यताम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्यता
FormFeminine, accusative, singular
गतम्gone to; attained
गतम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular

नाग उवाच

N
Nāga (speaker)
G
gagana (sky)
R
raśmimaṇḍala (orb/cluster of rays)
Ā
Āditya (the Sun)

Educational Q&A

The verse presents an image of instantaneous unification with a higher luminous reality: individuality (a distinct tejas) dissolves into a greater cosmic principle (Āditya). Ethically, it can be read as pointing toward alignment with dharma as cosmic order—moving from separateness to harmony with the universal.

The speaker describes a being who pierces the sky, enters the sphere of solar rays, and in a moment becomes one with that radiance—attaining the very nature of the Sun.