Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)

स तामप्सरसं दृष्टवा रूपेणान्येन संवृताम्‌ । शरीरजेनानुगद: सर्वगात्रातिगेन ह,उस अप्सराको दूसरे रूपसे छिपी हुई देख उनके सम्पूर्ण शरीरमें कामवेदना व्याप्त हो गयी

sa tām apsarasaṁ dṛṣṭvā rūpeṇānyena saṁvṛtām | śarīrajena anugadaḥ sarvagātrātigena ha ||

ครั้นเห็นอัปสรนั้นซ่อนเร้นอยู่ในรูปอื่น เขาก็ถูกความปั่นป่วนอันเกิดจากกายครอบงำ ความระทมแห่งกามแผ่ซ่านไปทั่วสรรพางค์

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अप्सरसम्apsaras (celestial nymph)
अप्सरसम्:
Karma
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), indeclinable
रूपेणby/with (a) form
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
अन्येनby another/different
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
संवृताम्covered/hidden
संवृताम्:
TypeAdjective
Rootसंवृत (सम्+वृ)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular
शरीरजेनby bodily-born (desire/passion)
शरीरजेन:
Karana
TypeNoun
Rootशरीरज
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनुगदःaffliction/pain (here: love-sickness)
अनुगदः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुगद
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वगात्रातिगेनpervading all limbs
सर्वगात्रातिगेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्वगात्रातिग
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed/for (emphasis)
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
apsaras

Educational Q&A

The verse highlights the sudden, body-driven surge of desire triggered by perception, implying the ethical need for vigilance (apramāda) and restraint (dama) so that one’s actions remain governed by dharma rather than impulse.

A man sees an apsaras who is disguised in another form; upon seeing her, he becomes physically overwhelmed, and the pain/heat of desire spreads throughout his body.