नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
गुणक्षयत्वात् प्रकृति: कर्तृत्वादक्षयं बुधा: । एषा ते<<न्वीक्षिकी विद्या चतुर्थी साम्परायिकी
guṇakṣayatvāt prakṛtiḥ kartṛtvād akṣayaṃ budhāḥ | eṣā te ’nvīkṣikī vidyā caturthī sāmparāyikī ||
เพราะคุณ (คุณะ) ทั้งหลายย่อมเสื่อมและสลาย ปฤกฤติจึงถูกถือว่าเป็นสิ่งเสื่อมสูญได้ แต่เพราะปุรุษะเป็นผู้ก่อการและเป็นตัวการภายใน บัณฑิตจึงประกาศว่าเป็นอักขยะ โอ้ราชาแห่งคันธรรพะ นี่แลคือศาสตร์แห่งการพินิจ (อานวีक्षิกี) ประการที่สี่ ซึ่งเราสอนแก่ท่าน—ความรู้ที่เกี่ยวเนื่องกับปรมัตถ์และเกื้อหนุนโมกษะ
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse distinguishes prakṛti and puruṣa: prakṛti is perishable because it is constituted by guṇas that undergo change and dissolution, while puruṣa is imperishable as the inner principle associated with agency/instigation. This discrimination is presented as ānvīkṣikī—philosophical inquiry—aimed at the highest good (mokṣa).
Yājñavalkya addresses the Gandharva king and concludes a segment of instruction by presenting a doctrinal summary: he has taught a ‘fourth’ ānvīkṣikī vidyā, characterized as sāmparāyikī—knowledge oriented toward the ultimate end and liberation.