Dharma-Pramāṇa-Vicāra: The Elusiveness of Dharma and the Limits of Rule-Lists
महोष्मान्तर्गतश्नापि गर्भत्वं समुपेयिवान् । दश मासान् वसन् कुक्षौ नैषोऊन्ञमिव जीर्यते,(यह कितने बड़े आश्वर्यकी बात है कि) गर्भभावकी प्राप्त हुआ जीवात्मा दस मासतक माताके उदरमें निवास करता है और जठरानलकी अधिक आँचसे संतप्त होता रहता है तो भी अन्नकी भाँति पच नहीं जाता
mahoṣmāntargataś cāpi garbhatvaṁ samupeyivān | daśa māsān vasan kukṣau naiṣo 'nnam iva jīryate ||
แม้เข้าไปสู่ภาวะแห่งครรภ์และอาศัยอยู่สิบเดือนในครรภ์มารดา—ถูกแผดเผาด้วยความร้อนแรงแห่งไฟในท้อง—ชีพผู้มีร่างกายนี้ก็มิได้ถูกย่อยดุจอาหาร นับเป็นความอัศจรรย์ยิ่ง.
व्यास उवाच