Adhyāya 249 — Mṛtyu-prādurbhāvaḥ (The Manifestation of Death) / Restraint of Tejas and Ordered Saṃhāra
तत् प्रीतियुक्तेन गुणान्वितेन पुत्रेण सत्पुत्र दमान्वितेन । पृष्टो हि सम्प्रीतमना यथार्थ ब्रूयात् सुतस्येह यदुक्तमेतत्,सत्पुत्र शुकदेव! प्रीतियुक्त, गुणवान् तथा इन्द्रियसंयमी पुत्र यदि प्रश्न करे तो पिता संतुष्टचित्त होकर उस जिज्ञासु पुत्रके समीप यथार्थरूपसे इस ज्ञानका उपदेश करे, जो कुछ मैंने तुम्हारे निकट कहा है
tat prīti-yuktena guṇānvitena putreṇa satputra damānvitena | pṛṣṭo hi samprīta-manā yathārthaṁ brūyāt sutasyeha yad uktam etat || satputra śukadeva! prīti-yuktaḥ guṇavān tathendriya-saṁyamī putra yadi praśna kare to pitā santuṣṭa-citta hokar us jijñāsu putra-ke samīpa yathārtha-rūpa-se is jñāna-kā upadeś kare, jo kuch maine tumhāre nikaṭ kahā hai ||
วยาสะกล่าวว่า—เมื่อบุตรผู้ประเสริฐ ผู้เปี่ยมด้วยความรัก มีคุณธรรม และมีความสำรวมอินทรีย์ ถามไถ่ บิดาพึงมีใจยินดีแล้วกล่าวความจริงตามที่เป็นแก่บุตรผู้ใฝ่รู้ผู้นั้น โอ้ศุกเทวะ บุตรผู้ประเสริฐ! คำสอนที่เรากล่าวไว้ ณ ที่นี้ บิดาพึงถ่ายทอดให้เขาโดยตรงตามนั้น
व्यास उवाच
A father (or elder teacher) should impart knowledge truthfully and without distortion when questioned by a worthy, affectionate, virtuous, and self-controlled son; the student’s character and sincerity make him fit to receive instruction.
Vyāsa addresses Śukadeva, describing the proper circumstance for transmitting higher knowledge: when a disciplined and virtuous son asks with genuine curiosity, the father, pleased, should teach him exactly what has been taught here.