Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अव्यक्त-मानस-सृष्टिवादः

Doctrine of Creation from the Unmanifest ‘Mānasa’

पुत्रशोकाभिसंतप्तं राजानं शोकविद्वलम्‌ | विषण्णमनसं दृष्टवा विप्रो वचनमब्रवीत्‌,राजा सेनजितके पुत्रकी मृत्यु हो गयी थी। वे उसीके शोककी आगसे जल रहे थे। उनका मन विषादमें डूबा हुआ था। उन शोकविह्नल नरेशको देखकर ब्राह्मणने इस प्रकार कहा--

putraśokābhisaṃtaptaṃ rājānaṃ śokavidvalam | viṣaṇṇamanasaṃ dṛṣṭvā vipro vacanam abravīt |

เมื่อพราหมณ์นั้นเห็นพระราชาผู้ถูกไฟแห่งความโศกเพราะโอรสแผดเผา อ่อนแรงด้วยความเศร้า และมีพระทัยหม่นหมอง ก็ได้กล่าวถ้อยคำดังนี้

पुत्रशोकाभिसंतप्तम्burnt/tormented by grief for (his) son
पुत्रशोकाभिसंतप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुत्र-शोक-अभि-संतप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शोकविद्वलम्overwhelmed/afflicted by grief
शोकविद्वलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोक-विद्वल
FormMasculine, Accusative, Singular
विषण्णमनसम्having a dejected mind
विषण्णमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषण्ण-मनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वचनम्words; a speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a king (rājā)
A
a Brahmin (vipra)
T
the king's son (putra)

Educational Q&A

The verse sets up a dharmic lesson: intense personal grief can cloud judgment, especially for a ruler, and therefore wise counsel is needed to restore steadiness, perspective on mortality, and right conduct.

A king is overwhelmed by the death of his son. Observing his despondency, a Brahmin begins to speak—introducing a consolatory and instructive discourse that follows.