Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

मर्त्यरधर्माण इह तु किमु सृजजयसोमकान्‌ | “आप रणभूमिमें सम्पूर्ण देवताओं, असुरों और मनुष्योंको जीत सकते हैं। फिर यहाँ मरणधर्मा सूंजयों और सोमकोंपर विजय पाना कौन बड़ी बात है?”

martyadharmāṇa iha tu kimu sṛñjayasomakān |

สัญชัยกล่าวว่า “หากท่านสามารถพิชิตในสนามรบได้แม้เหล่าเทพ อสูร และวีรชนมนุษย์ทั้งปวง แล้วการชนะศฤญชัยและโสมกะ ณ ที่นี้—ผู้ล้วนอยู่ใต้กฎแห่งความตาย—จะนับเป็นความยิ่งใหญ่อันใดเล่า?”

मर्त्यmortal
मर्त्य:
Karta
TypeAdjective
Rootमर्त्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अधर्माणःunrighteous ones
अधर्माणः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
किम्what?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
indeed/then (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
सृञ्जयthe Sṛñjayas
सृञ्जय:
Karma
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Accusative, Plural
सोमकान्the Somakas
सोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sṛñjayas
S
Somakas
D
Devas
A
Asuras
H
Humans (men)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and existential point that mortal opponents are inherently limited; boasting of victory over death-bound humans is rhetorically diminished when compared to grand claims of conquering divine and demonic forces.

Sañjaya reports a taunting or confidence-boosting statement in the war context: the speaker argues that if one can defeat devas, asuras, and men, then defeating the Sṛñjayas and Somakas—mere mortals—should be easy and not especially glorious.