Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

त॑ रथं यादवश्रेष्ठ;: समारुहु परंतप:

taṁ rathaṁ yādavaśreṣṭhaḥ samāruhya parantapaḥ

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—แล้วผู้ประเสริฐแห่งยาทวะก็ขึ้นสู่ราชรถนั้น และผู้เผาผลาญศัตรูก็เตรียมจะเคลื่อนพลต่อไป

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
यादवश्रेष्ठO best of the Yadavas
यादवश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun (vocative address)
Rootयादव-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
समारुहmount / ascend
समारुह:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sampradana
TypeNoun (vocative address)
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yādavaśreṣṭha (Kṛṣṇa)
P
Parantapa (heroic warrior, commonly Arjuna)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined readiness and purposeful action in a dharmic crisis: leadership and duty are expressed through calm, decisive preparation rather than wavering, even when the setting is ethically weighty like war.

Vaiśampāyana narrates that the foremost Yādava (typically Kṛṣṇa) mounts a chariot, while the foe-scorching hero (often Arjuna or a principal warrior) is poised to proceed, signaling an imminent movement or engagement in the battle sequence.