Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.51.233Shalya Parva, Adhyaya 51, Shloka 233

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

भविष्यसि महाभागे मत्प्रसादात्‌ सरस्वति । 'शुभे! महासौभाग्यशालिनी सरस्वति! तुम मेरे प्रसादसे अन्य पवित्र सरिताओंकी अपेक्षा सदा ही अधिक पवित्र बनी रहोगी'

bhaviṣyasi mahābhāge matprasādāt sarasvati |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ สรัสวตีผู้เป็นมงคล ผู้มีมหาสิริมงคล ด้วยความโปรดปรานของเรา เจ้าจักคงความศักดิ์สิทธิ์ยิ่งกว่าสายน้ำศักดิ์สิทธิ์อื่นทั้งปวงอยู่เสมอ”

भविष्यसिyou will be/become
भविष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), 2, singular, परस्मैपद
महाभागेO greatly fortunate one
महाभागे:
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formfeminine, vocative, singular
मत्-प्रसादात्from my favor/grace
मत्-प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formmasculine, ablative, singular
सरस्वतिO Sarasvatī
सरस्वति:
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formfeminine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sarasvatī

Educational Q&A

Sacredness and purity are portrayed as qualities that can be intensified through grace and merit; Sarasvatī is singled out as exceptionally purifying, reinforcing the dharmic idea that blessings and righteous power can elevate a place’s spiritual efficacy.

The narrator-speaker Vaiśampāyana addresses Sarasvatī directly, granting a boon that she will remain more holy than other sacred rivers, thereby affirming her special status within the epic’s sacred landscape.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App