Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

मुमुचुर्देवयोषा श्च पुष्पवर्षमनुत्तमम्‌ । योगिनामीश्वरं देवे शतशशो5थ सहस्रश:

mumucur devayoṣāś ca puṣpavarṣam anuttamam | yoginām īśvaraṃ deve śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

เหล่านางฟ้าได้โปรยพรมเป็นสายฝนดอกไม้อันยอดเยี่ยม แล้วเหล่าเทพทั้งหลายเป็นร้อยเป็นพันก็ถวายความเคารพแด่เทพผู้เป็นจอมแห่งโยคี

मुमुचुःreleased, let fall
मुमुचुः:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट्, परोक्शभूत (perfect), परस्मैपदम्, प्रथम, बहुवचन
देवयोषाःdivine maidens (apsarases)
देवयोषाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयोषा
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुष्पवर्षम्a shower of flowers
पुष्पवर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्पवर्ष
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
TypeNoun
Rootयोगिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ईश्वरम्the lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवेupon/at the god (i.e., on the deity)
देवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथthen, and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devayoṣāḥ (apsarases/celestial maidens)
D
deva (the gods)
Y
yoginām īśvara (Lord of yogins)

Educational Q&A

The verse highlights divine recognition of spiritual sovereignty: the one called “Lord of yogins” is honored not merely for power but for mastery and inner authority, suggesting that true supremacy is grounded in disciplined realization and worthy of reverent praise.

As the story reaches a climactic point in the battlefield account, celestial maidens shower flowers, and the gods gather in vast numbers to honor the “Lord of yogins,” marking the event as cosmically significant and publicly affirmed by the divine realm.