Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

विनिष्पतद्धिः शरभै: सिंहैश्न सहसा द्रुतैः । शोच्यामपि दशां प्राप्तो रराजेव स पर्वत:

viniṣpataddhiḥ śarabhaiḥ siṃhaiś ca sahasā drutaiḥ | śocyām api daśāṃ prāpto rarāj eva sa parvataḥ ||

แม้ถูกศรภะและสิงห์ที่พุ่งเข้าจู่โจมอย่างฉับพลันด้วยความเร็วฉีกกระชากจนบอบช้ำ ภูเขาลูกนั้น—ถึงตกอยู่ในสภาพน่าเวทนา—ก็ยังคงส่องประกายอันหม่นทึบมิได้ลดน้อยลง

विनिष्पतद्भिःby (those) leaping forth
विनिष्पतद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootविनिष्पतत् (वि-निष्-√पत्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शरभैःby śarabhas (mythic beasts)
शरभैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सिंहैःby lions
सिंहैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहसाsuddenly, violently
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
द्रुतैःby swift (ones)
द्रुतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootद्रुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
शोच्याम्lamentable
शोच्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोच्य
FormFeminine, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दशाम्condition, state
दशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदशा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving reached, having come to
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्त (प्र-√आप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
रराजshone
रराज:
TypeVerb
Root√राज्
FormPerfect, 3rd, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
शरभ (Śarabha)
सिंह (lion)
पर्वत (mountain)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile to convey that greatness can retain its inherent splendor even when reduced to a wretched state by violent assaults—an ethical reflection on endurance and the tragic dignity seen amid the ruin of war.

Vaiśampāyana describes a scene through comparison: a mountain, though attacked by swift śarabhas and lions and brought to a pitiable condition, still appears radiant—an image likely meant to mirror a formidable figure or battlefield spectacle that remains impressive despite grievous harm.