Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
अवहच्छोणितोन्मिश्र॑ तोयं संवत्सरं तदा । बुद्धिमान विश्वामित्रके इस प्रकार शाप देनेपर सरस्वती नदी एक सालतक रक्तमिश्रित जल बहाती रही ।। अथर्षयश्न देवाश्व गन्धर्वाप्सरसस्तदा
avahac choṇitormiśraṁ toyaṁ saṁvatsaraṁ tadā | buddhimān viśvāmitrake—iti prakāraṁ śāpaṁ dadāne—sarasvatī nadī eka-saṁvatsaraṁ yāvat rakta-miśritaṁ jalaṁ avahat || atha ṛṣayaś ca devāś ca gandharvāpsarasaś ca tadā …
ครั้งนั้นแม่น้ำสรัสวตีไหลพาน้ำปนโลหิตตลอดหนึ่งปีเต็ม ต่อจากนั้นเหล่าฤๅษี เทพยดา และพวกคันธรรพกับอัปสราก็พากันมาชุมนุม
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights that spiritual power (tapas) and speech-acts like curses have real consequences; even a sage’s anger can disrupt the natural world. Ethical restraint and alignment with dharma are implied as necessary to prevent harm that spreads beyond the immediate conflict.
After Viśvāmitra pronounces a curse, the Sarasvatī River is described as flowing with blood-mixed water for a year. In response to this alarming disorder, sages, gods, Gandharvas, and Apsarases assemble, indicating a broader cosmic concern and intervention.