Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
तथासौ वाक्प्रतोदेन तुद्यमान: पुनः पुनः । वचो न ममृषे राजन्नुत्तमाश्वचः कशामिव,राजन! जैसे अच्छा घोड़ा कोड़ेकी मार नहीं सह सकता है, उसी प्रकार वचनरूपी चाबुकसे बार-बार पीड़ित किया जाता हुआ दुर्योधन युधिष्ठिरकी उस बातको सहन न कर सका
tathāsau vāk-pratodena tudyamānaḥ punaḥ punaḥ | vaco na mamṛṣe rājann uttamāśvaḥ kaśām iva ||
สัญชัยกล่าวว่า “ดังนั้น เมื่อถูกกระตุ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่าด้วยแส้แห่งวาจา เขาทนถ้อยคำนั้นมิได้ ข้าแต่พระราชา—ดุจม้าชั้นเลิศที่ทนแส้ไม่ไหว”
संजय उवाच
Words can function as a moral goad: truthful rebuke exposes inner weakness—especially pride—and may provoke an unsteady mind more than physical pain. The verse cautions that inability to bear corrective speech is a sign of ethical fragility and can push one toward rash, harmful choices.
Sañjaya narrates to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, repeatedly stung by Yudhiṣṭhira’s pointed words, loses patience and cannot tolerate the verbal pressure—likened to a high-bred horse that cannot bear the whip.