Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
हयाश्च सर्वे नागाश्न शतशश्न पदातय: । भारत! उस समय अर्जुन, भीमसेन, माद्रीकुमार पाण्डुपुत्र नकुल-सहदेव, पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्मन, अपराजित वीर शिखण्डी, उत्तमौजा, युधामन्यु, महारथी सात्यकि, द्रौपदीके पाँचों पुत्र तथा पांचालोंमेंसे जो जीवित बच गये थे, वे वीर दुर्योधनको पकड़नेकी इच्छासे अपने वाहनोंके थके होनेपर भी बड़ी उतावलीके साथ राजा युधिष्ठिरके पीछे-पीछे गये। उनके साथ सभी घुड़सवार, हाथीसवार और सैकड़ों पैदल सैनिक भी थे || ५०--५२ $ ।। ततः प्राप्तो महाराज धर्मराज: प्रतापवान्
hayāś ca sarve nāgāś ca śataśaś ca padātayaḥ | bhārata! tadā arjuna-bhīmasena-mādrīkumāra-pāṇḍuputra-nakula-sahadevāḥ, pāñcālarājakumāra-dhṛṣṭadyumnaḥ, aparājito vīraḥ śikhaṇḍī, uttamaujāḥ, yudhāmanyuḥ, mahārathī sātyakiḥ, draupadeyāḥ pañca putrāḥ, tathā pāñcāleṣu ye jīvita-avaśiṣṭāḥ te vīrāḥ duryodhanaṃ grahītuṃ icchayā sva-vāhanānāṃ śrāntatve 'pi mahā-utkaṇṭhayā rājānaṃ yudhiṣṭhiraṃ pṛṣṭhataḥ pṛṣṭhataḥ anvagacchan | teṣāṃ saha sarve 'śvārūḍhāḥ gajārūḍhāś ca śataśaḥ padātayaś ca āsan ||
สัญชัยกล่าวว่า—แล้วบรรดาทหารม้าและทหารช้าง พร้อมด้วยทหารราบนับร้อย ก็เคลื่อนพลไปข้างหน้า โอ ภารตะ! ในกาลนั้น อรชุนและภีมเสน บุตรฝาแฝดของมาทรีคือ นกุลและสหเทวะ เจ้าชายปัญจาล ธฤษฏทยุมน์ วีรบุรุษผู้ไม่อาจพิชิตได้ ศิขัณฑี อุตตเมาชะ ยุธามันยุ มหารถี สาตยกี บุตรทั้งห้าของเทราปที และชาวปัญจาลที่ยังมีชีวิตอยู่—แม้พาหนะจะอ่อนล้า—ก็ยังเร่งรุดติดตามพระราชายุธิษฐิระอย่างกระชั้นชิด ด้วยความมุ่งหมายจะจับทุรโยธนะ และมีทหารม้า ทหารช้าง และทหารราบจำนวนมากร่วมไปด้วย
संजय उवाच
The verse underscores perseverance in fulfilling a grim duty: even when exhausted, the warriors press on to end the war by apprehending its chief instigator. Ethically, it also points to the need for restraint—pursuit should serve restoration of order (dharma), not uncontrolled vengeance.
After the day’s devastation, Yudhiṣṭhira advances to capture Duryodhana. Arjuna, Bhīma, the twins, key Pāñcāla allies, Sātyaki, Draupadī’s sons, and surviving Pāñcālas follow urgently, accompanied by cavalry, elephant troops, and infantry, despite their mounts being worn out.