शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
एवमुक्त: फाल्गुनस्तु कृष्णं वचनमत्रवीत् । धृतराष्ट्रसुता: सर्वे हता भीमेन माधव
evam uktaḥ phālgunas tu kṛṣṇaṃ vacanam atravīt | dhṛtarāṣṭrasutāḥ sarve hatā bhīmena mādhava ||
สัญชัยกล่าวว่า—ครั้นถูกกล่าวดังนั้นแล้ว ฟาลคุนะ (อรชุน) จึงกล่าวแก่กฤษณะว่า “โอ้มาธวะ บุตรทั้งปวงของธฤตราษฏระถูกภีมสังหารแล้ว”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: even when actions align with perceived duty and vows, the outcome—total destruction of a lineage—carries profound moral and emotional weight, reminding readers that adharma-fueled conflict ends in collective ruin.
Sañjaya reports that Arjuna, after being addressed, tells Kṛṣṇa that Bhīma has killed all of Dhṛtarāṣṭra’s sons—signaling the near-complete collapse of the Kaurava side and the decisive turning of the war’s final phase.