Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

“दुर्योधन समझता है कि “संग्रामभूमिमें तुम्हारी सारी सेनाका संहार करके पाण्डवोंको पराजित कर दूँगा।” इसीलिये वह अत्यन्त उग्र रूप धारण कर रहा है ।। निहतं स्वबलं दृष्टवा पीडितं चापि पाण्डवै: । ध्रुवमेष्यति संग्रामे वधायैवात्मनो नृप:,'परंतु अपनी सेनाको पाण्डवोंद्वारा पीड़ित एवं मारी गयी देख राजा दुर्योधन निश्चय ही अपने विनाशके लिये ही युद्धस्थलमें पदार्पण करेगा"

nihataṁ svabalaṁ dṛṣṭvā pīḍitaṁ cāpi pāṇḍavaiḥ | dhruvam eṣyati saṅgrāme vadhāyaivātmano nṛpaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—ครั้นเห็นกองทัพของตนถูกฆ่าล้มและถูกพวกปาณฑพกดขี่อย่างหนัก พระเจ้าทุรโยธน์ย่อมจักเข้าสู่สนามรบอย่างแน่นอน เพื่อความตายของตนเองเท่านั้น

निहतम्slain
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत (√हन् + नि, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वबलम्his own army/force
स्वबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
पीडितम्afflicted, harassed
पीडितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीडित (√पीड्, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
एष्यतिwill go/come, will enter
एष्यति:
TypeVerb
Root√इ (लृट्/भविष्यत्)
FormFuture (Simple Future), 3rd, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
वधायfor (his) killing, for destruction
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
B
battlefield (saṅgrāma)