Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

रथनेमिसमुद्धूतं नि:श्वासैश्वापि दन्तिनाम्‌ । रज: संध्याभ्रकलिलं दिवाकरपथं ययौ,रथके पहियों और हाथियोंके उच्छवासोंसे ऊपर उठायी हुई धूल संध्याकालके मेघोंके समान सूर्यके मार्गमें छा गयी थी

rathanemi-samuddhūtaṁ niḥśvāsaiś cāpi dantinām | rajaḥ sandhyābhra-kalilaṁ divākara-pathaṁ yayau ||

สัญชัยกล่าวว่า ฝุ่นที่ถูกขอบล้อรถศึกสะบัดขึ้น และที่ถูกลมหายใจของช้างพ่นพาให้ลอยสูงนั้น หนาทึบดุจกลุ่มเมฆยามสนธยา แผ่คลุมไปถึงเส้นทางของดวงอาทิตย์

रथनेमि-समुद्धूतम्raised up by the rims of chariots
रथनेमि-समुद्धूतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootरथनेमि + समुद्धूत (सम्+उद्+√धू)
FormNeuter, Nominative, Singular
नि:श्वासैःby the breaths
नि:श्वासैः:
Karana
TypeNoun
Rootनि:श्वास
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दन्तिनाम्of the elephants
दन्तिनाम्:
TypeNoun
Rootदन्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
रजःdust
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
संध्या-अभ्र-कलिलम्thick like twilight-clouds
संध्या-अभ्र-कलिलम्:
TypeAdjective
Rootसंध्या + अभ्र + कलिल
FormNeuter, Nominative, Singular
दिवाकर-पथम्the sun’s path
दिवाकर-पथम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवाकर + पथ
FormMasculine, Accusative, Singular
ययौwent/covered/overspread
ययौ:
TypeVerb
Root√या
FormPerfect, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
C
chariot wheels (ratha-nemi)
E
elephants (dantinaḥ)
D
dust (rajaḥ)
T
twilight clouds (sandhyā-abhra)
S
sun (divākara)

Educational Q&A

The verse uses battlefield dust covering the sun’s course as an image for how the force of conflict can cloud clarity and moral discernment; when violence intensifies, even what is ordinarily evident becomes obscured.

Sanjaya narrates the battle scene: chariot-wheels and elephants’ heavy breathing stir up immense dust, which becomes so dense that it looks like twilight clouds and seems to cover the sun’s path.