Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.17.57Shalya Parva, Adhyaya 17, Shloka 57

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

शकक्‍्त्या विभिन्नह्नदयं विप्रविद्धायुधध्वजम्‌

śaktyā vibhinnahṛdayaṃ vipraviddhāyudhadhvajam

ด้วยศัสตรา ‘ศักติ’ หทัยของเขาถูกผ่าแยก; ทั้งอาวุธและธงรบก็ถูกกระหน่ำจนแตกพัง

शक्त्याwith a spear/javelin
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
विभिन्नहृदयंwhose heart was split/pierced
विभिन्नहृदयं:
Karma
TypeAdjective
Rootविभिन्नहृदय
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रविद्धwell-pierced, struck through
विप्रविद्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-प्र-विद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आयुधध्वजम्Ayudhadhvaja (a warrior/one having weapons as his banner; proper name/epithet)
आयुधध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुधध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

Ś
śakti (spear/javelin)
Ā
āyudha (weapon)
D
dhvaja (banner/standard)

Educational Q&A

The verse highlights the impermanence of worldly honor and martial identity: even weapons and banners—symbols of prowess and prestige—collapse before the stark reality of death in war.

Sañjaya describes a warrior being struck by a spear so that his heart is split, and his weapon and banner are also hit—an image of decisive, devastating battlefield defeat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App