Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 54

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

स तथा भिन्नसर्वाज्रो रुधिरेण समुक्षित: । प्रत्युदूगत इव प्रेम्णा भूम्या स नरपुज्भव:

sa tathā bhinnasarvāṅgo rudhireṇa samukṣitaḥ | pratyudūgata iva premṇā bhūmyā sa narapuṅgavaḥ ||

ดังนั้นยอดบุรุษผู้นั้น กายทั้งมวลแตกฉานชุ่มด้วยโลหิต ครั้นล้มลงสู่พื้น ก็ประหนึ่งว่าแผ่นดินเองด้วยความรักได้ผุดลุกขึ้นมารับเขาไว้

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भिन्न-सर्व-अङ्गःwith all limbs wounded/broken
भिन्न-सर्व-अङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootभिन्न (√भिद्) + सर्व + अङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
रुधिरेणwith blood
रुधिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
समुक्षितःsprinkled/bedewed
समुक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + √उक्ष् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युद्गतःas if risen up/come forth in response
प्रत्युद्गतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रति + उद् + √गम् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रेम्णाwith affection/love
प्रेम्णा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भूम्याःfrom the ground/earth
भूम्याः:
Apadana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Ablative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नर-पुङ्गवःbull among men, best of men
नर-पुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootनर + पुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
sañjaya
B
bhūmi (the earth)
N
narapuṅgava (an eminent warrior; unnamed here)

Educational Q&A

The verse conveys the Mahābhārata’s tragic vision of war: even the greatest warriors end in bodily ruin, yet their fall is framed with dignity. The poetic image of the earth ‘rising to meet’ the fallen hero suggests a solemn, almost compassionate acceptance of mortality, reminding the listener that glory and destruction coexist in the kṣatriya path.

Sañjaya describes a foremost warrior who has been grievously wounded—his limbs shattered and his body drenched in blood—collapsing onto the ground. The fall is depicted metaphorically as though the earth, moved by affection, rose up to welcome him, heightening the emotional weight of the battlefield scene.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App