Previous Verse
Next Verse

Shloka 463

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

धर्मराजमवच्छाद्य सिंहवद्‌ व्यनदन्मुहु: । मान्यवर! विजयके लिये प्रयत्न करनेवाले उन समस्त योद्धाओंको सब ओरसे बाणोंद्वारा आच्छादित करके शल्य धर्मराज युधिष्ठिरको भी ढककर बारंबार सिंहके समान गर्जना करने लगे

dharmarājam avacchādya siṁhavad vyanadan muhuḥ |

สัญชัยกล่าวว่า—ท่ามกลางเหล่านักรบผู้มุ่งชัยชนะ ศัลยะระดมฝนศรปกคลุมพระธรรมราชยุธิษฐิระจากทุกทิศ แล้วคำรามซ้ำแล้วซ้ำเล่าดุจสิงห์

धर्मराजम्Dharmaraja (Yudhiṣṭhira) (as object)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अवच्छाद्यhaving covered/veiled
अवच्छाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootअव-छद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसिंहवत्
Formtrue
व्यनदन्they roared
व्यनदन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नद्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
मुहुःagain and again; repeatedly
मुहुः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
Ś
Śalya
W
warriors (yoddhāḥ)
A
arrows (bāṇāḥ)
L
lion (siṁha, as simile)

Educational Q&A

Even Dharmarāja, emblem of righteousness, can be outwardly overwhelmed in war; the passage highlights the tension between dharma (moral order) and the brutal momentum of victory-seeking combat, reminding readers that ethical stature does not guarantee immunity from violence or adversity.

Sañjaya describes Śalya surrounding and ‘covering’ Yudhiṣṭhira with volleys of arrows; after pressing the attack, Śalya repeatedly roars like a lion, signaling dominance and intensifying the battlefield’s terror and urgency.