Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

एवमेष क्षयो वृत्त: कुरुपाण्डवसेनयो: । घोरो विशसनो रीौद्रो राजन्‌ दुर्मन्त्रिते तव,राजन! इस प्रकार आपकी कुमन्त्रणाके अनुसार कौरवों तथा पाण्डवोंकी सेनाओंका यह घोर एवं भयंकर विनाशकार्य सम्पन्न हुआ है

evam eṣa kṣayo vṛttaḥ kurupāṇḍava-senayoḥ | ghoro viśasano raudro rājan durmantrite tava ||

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ความพินาศของกองทัพกุรุและปาณฑพได้บังเกิดขึ้นดังนี้—น่าสยดสยอง อาบด้วยการสังหาร และดุเดือด—อันเป็นผลจากคำปรึกษาอันชั่วร้ายของพระองค์เอง”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एषःthis (one/this)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षयःdestruction, ruin
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
वृत्तःhas occurred, has happened
वृत्तः:
TypeVerb
Rootवृत्त
FormPeriphrastic/participial (past), Singular, Masculine, Nominative
कुरु-पाण्डव-सेनयोःof the Kuru and Pandava armies
कुरु-पाण्डव-सेनयोः:
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Genitive, Dual
घोरःterrible, dreadful
घोरः:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
विशसनःslaughtering, murderous
विशसनः:
TypeAdjective
Rootविशसन
FormMasculine, Nominative, Singular
रौद्रःfierce, cruel
रौद्रः:
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्मन्त्रितेin (your) evil counsel / in your ill-advised plan
दुर्मन्त्रिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्मन्त्रित
FormNeuter, Locative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru army
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

The verse underscores moral and political accountability: catastrophic violence in war is not merely fate but can be traced to flawed judgment and unethical counsel. A ruler’s choices and advisors’ influence can precipitate ruin for entire communities.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the dreadful destruction of both the Kuru and Pāṇḍava forces has occurred, and he pointedly attributes this outcome to the king’s own misguided counsel and decisions.