कृपोपदेशः — द्रौणेरनिद्रा च
Kṛpa’s Counsel and Drauṇi’s Sleepless Resolve
'ट्रोणाचार्य धृष्टद्युम्नके हाथसे मारे गये” यह बात जब मैं पांचालोंके मुखसे सुनता आ रहा हूँ, तब धृष्टद्युम्नका वध किये बिना जीवित नहीं रह सकता ।। स मे पितुर्वधाद् वध्य: पञ्चाला ये च संगता: । विलापो भग्नसक्थस्य यस्तु राज्ञो मया श्रुत:
droṇācāryaḥ dhṛṣṭadyumnena haste mārītaḥ—iti vārttāṃ yadāhaṃ pañcālānāṃ mukhāt śṛṇomi, tadā dhṛṣṭadyumnasya vadhaṃ kṛtvā vinā jīvituṃ na śaknomi. sa me pitur vadhād vadhyaḥ, pañcālā ye ca saṅgatāḥ; vilāpo bhagnasakthasya yastu rājño mayā śrutaḥ.
ตั้งแต่ข้าได้ยินจากปากชาวปัญจาลว่า ‘อาจารย์โทรณะถูกธฤษฏทยุมน์สังหารด้วยมือตน’ ข้าย่อมไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้หากยังมิได้ฆ่าธฤษฏทยุมน์ เขาพึงถูกข้าสังหารเพราะได้ฆ่าครูผู้ประหนึ่งบิดาของข้า และชาวปัญจาลที่ร่วมมือกับเขาก็เช่นกัน เพราะข้าได้ยินเสียงคร่ำครวญของพระราชาผู้แตกสลายด้วยความโศก—และความโศกนั้นเรียกร้องการล้างแค้น
कृप उवाच