धृतराष्ट्र रवाच अशोच्यत्वं कुतस्तेषां येषां वैरं भविष्यति । पाण्डवैर्युद्धशौण्डैर्हि बलवद्धिर्महारथै:,धृतराष्ट्रने कहा--जिन लोगोंका युद्धकुशल बलवान् महारथी पाण्डवोंसे वैर होगा, वे शोकमग्न हुए बिना कैसे रह सकते हैं?
dhṛtarāṣṭra uvāca: aśocyatvaṃ kutaḥ teṣāṃ yeṣāṃ vairaṃ bhaviṣyati | pāṇḍavair yuddhaśauṇḍair hi balavaddhir mahārathaiḥ ||
พระเจ้าธฤตราษฏระตรัสว่า—ผู้ใดเล่าจะไม่โศก เมื่อเขาถูกลิขิตให้ต้องเป็นศัตรูกับเหล่าปาณฑพ ผู้เป็นมหารถีทรงกำลังและช่ำชองศึก?
संजय उवाच
Hostility toward powerful and righteous opponents predictably yields suffering; Dhṛtarāṣṭra recognizes the moral-psychological consequence that choosing enmity against formidable warriors leads to inevitable grief.
Dhṛtarāṣṭra reflects on the looming conflict: anyone who becomes an enemy of the mighty, war-skilled Pāṇḍavas cannot remain untroubled. The line conveys his apprehension about the consequences of antagonizing them.