Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

संजय उवाच अवाप्य वसुसम्पूर्णा वसुधां वसुधाधिप । प्रत्राज्य पाण्डवान्‌ राज्याद राजन्‌ किमनुशोचसि,संजय बोले--पृथ्वीनाथ! यह धन-रत्नोंसे सम्पन्न वसुधाका राज्य पाकर और पाण्डवोंको अपने देशसे निकालकर अब आप क्‍यों शोकमग्न हो रहे हैं?

sañjaya uvāca | avāpya vasusampūrṇāṃ vasudhāṃ vasudhādhipa | pradrājya pāṇḍavān rājyād rājan kim anuśocasi ||

สัญชัยทูลว่า—ข้าแต่เจ้าแห่งแผ่นดิน เมื่อพระองค์ได้ครอบครองแว่นแคว้นอันอุดมด้วยทรัพย์รัตนะ และได้ขับไล่เหล่าปาณฑพออกจากราชสมบัติแล้ว ไฉนบัดนี้พระองค์จึงยังโศกเศร้าอยู่เล่า?

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootअव + आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active (kartari)
वसु-सम्पूर्णाम्filled with wealth
वसु-सम्पूर्णाम्:
TypeAdjective
Rootवसु + सम्पूर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधाम्the earth/land
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधा-अधिपO lord of the earth
वसुधा-अधिप:
TypeNoun
Rootवसुधा + अधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्राज्यhaving driven out/banished
प्रत्राज्य:
TypeVerb
Rootप्र + त्राज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active (kartari)
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्why/what
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
अनुशोचसिdo you grieve
अनुशोचसि:
TypeVerb
Rootअनु + शुच्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
V
Vasudhā (the earth/kingdom)
R
Rājya (kingdom)

Educational Q&A

Material success gained by wrongdoing does not remove inner sorrow; conscience and the fear of consequences persist. Sañjaya’s pointed question highlights that adharma cannot produce lasting contentment, even when it yields wealth and power.

Sañjaya addresses King Dhṛtarāṣṭra, noting that he has secured a wealth-filled kingdom and has had the Pāṇḍavas expelled from their realm; yet Dhṛtarāṣṭra remains grief-stricken. The verse frames Dhṛtarāṣṭra’s lament as inconsistent with his outward ‘victory’ and hints at the moral cost of the act.