Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest

Vidura’s Report and Portents

प्रयोजनं जन्मनि कि न मन्यते पराक्रमं पौरुषं चैव पार्थ: । पाज्चाल्यस्य द्रुपदस्यात्मजामिमां सभामध्ये यो व्यदेवीद्‌ ग्लहेषु,क्या कुन्तीकुमार युधिष्ठिर इस जीवनमें पराक्रम और पुरुषार्थकी आवश्यकता नहीं समझते, जिन्होंने सभामें इस द्रुपदराजकुमारी कृष्णाको दाँवपर लगाकर जूएका खेल किया?

prayojanaṃ janmani kiṃ na manyate parākramaṃ pauruṣaṃ caiva pārthaḥ | pāñcālyasya drupadasyātmajām imāṃ sabhāmadhye yo vyadevīd glahēṣu ||

กรรณะกล่าวว่า “พารถะ (ยุธิษฐิระ) ในชาตินี้ไม่ตระหนักถึงความจำเป็นแห่งเป้าหมาย ความกล้าหาญ และความพยายามของบุรุษเลยหรือ? เขาผู้นั้นเองที่กลางท้องพระโรง ได้นำกฤษณา ธิดาแห่งท้าวทฺรุปทะ กษัตริย์แห่งปาญจาล ไปวางเป็นเดิมพันในคราวทอดสกา”

प्रयोजनम्purpose, need
प्रयोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयोजन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
जन्मनिin life/birth
जन्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मन्यतेthinks, considers
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, 3rd, Singular
पराक्रमम्valor, prowess
पराक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
पौरुषम्manly effort, heroism
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पार्थःson of Pritha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
पाञ्चाल्यस्यof the Panchala (king)
पाञ्चाल्यस्य:
TypeNoun/Adjective
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
आत्मजाम्daughter
आत्मजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मजा
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this (her)
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
सभामध्येin the midst of the assembly
सभामध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा + मध्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यदेवीत्gambled, played (at dice)
व्यदेवीत्:
TypeVerb
Rootवि + दिव् (दीव्यति)
FormImperfect (Past), Indicative, Parasmaipada, 3rd, Singular
ग्लहेषुin games of dice, in gambling
ग्लहेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्लह
FormMasculine, Locative, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
P
Pārtha (Yudhiṣṭhira)
K
Kuntī
P
Pāñcālī (Kṛṣṇā/Draupadī)
D
Drupada
P
Pāñcāla
S
sabhā (royal assembly)
G
glaha (dice-wager)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse caused by gambling and the failure of responsible agency: a ruler who should embody purpose, courage, and self-control instead treats a person as property in a wager, raising sharp questions about dharma, honor, and accountability.

In the dice-game episode of the royal assembly, Karna attacks Yudhiṣṭhira’s judgment, pointing out that he publicly wagered Draupadī (Kṛṣṇā), Drupada’s daughter, during the game—an act used to shame the Pāṇḍavas and intensify the court’s moral crisis.