Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā

वैशम्पायन उवाच निवृत्य धर्मराजस्तु सह भ्रातृभिरच्युत: । सुहृत्परिवृतो राजा प्रविवेश पुरोत्तमम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! अपनी मर्यादासे च्युत न होनेवाले धर्मराज युधिष्ठिर भाइयों-सहित मार्गसे लौटकर सुहृदोंके साथ अपने श्रेष्ठ नगरके भीतर प्रविष्ट हुए

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— ธรรมราชยุธิษฐิระ ผู้มิได้คลาดจากธรรมและขนบ ได้หวนกลับพร้อมพี่น้อง และเมื่อมีมิตรสหายรายล้อม กษัตริย์นั้นก็เสด็จเข้าสู่นครอันประเสริฐของตน

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
निवृत्यhaving returned
निवृत्य:
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
धर्मराजःKing of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अच्युतःunfallen; not deviating (from propriety)
अच्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्-परिवृतःsurrounded by friends
सुहृत्-परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुहृत्परिवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र-√विश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुर-उत्तमम्the best city (capital)
पुर-उत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच