Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā

निवृत्योपययुस्तर्ण स्वं पुरं पुरुषर्षभा: । स्यन्दनेनाथ कृष्णो5पि त्वरितं द्वारकामगात्‌,अब वे पुरुषश्रेष्ठ पाण्डव मार्गसे लौटकर तुरंत अपने नगरकी ओर चल पड़े। उधर श्रीकृष्ण भी रथके द्वारा शीघ्र ही द्वारका जा पहुँचे

nivṛtyopayayus tarṇa svaṃ puraṃ puruṣarṣabhāḥ | syandanenātha kṛṣṇo 'pi tvaritaṃ dvārakām agāt |

เหล่าปาณฑพผู้เป็นยอดแห่งบุรุษหันกลับจากเส้นทางแล้วรีบมุ่งสู่เมืองของตน ส่วนพระกฤษณะก็ทรงขึ้นรถศึกและไปถึงทวารกาโดยเร็ว

निवृत्यhaving returned
निवृत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-√वृत्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
उपययुःwent/approached
उपययुः:
Kriya
TypeVerb
Rootउप-√या
Formलिट् (perfect), 3, plural, परस्मैपद
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
स्वम्their own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, accusative, singular
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, singular
पुरुषर्षभाःbulls among men, best of men
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formmasculine, nominative, plural
स्यन्दनेनby chariot
स्यन्दनेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्यन्दन
Formmasculine, instrumental, singular
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, nominative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
त्वरितम्swiftly, in haste
त्वरितम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्वरित
द्वारकाम्to Dvaraka
द्वारकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
Formfeminine, accusative, singular
अगात्went/reached
अगात्:
Kriya
TypeVerb
Root√गम्
Formलुङ् (aorist), 3, singular, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
K
Kṛṣṇa
D
Dvārakā
C
chariot (syandana)
T
their city (svaṃ puram)

Educational Q&A

The verse underscores restraint and propriety: after completing their purpose, the heroes withdraw and return to their respective domains without needless conflict, reflecting dharmic self-control and timely, disciplined action.

The Pāṇḍavas turn back from their path and head quickly to their own city, while Kṛṣṇa, traveling by chariot, swiftly reaches Dvārakā—signaling the conclusion of a shared episode and the dispersal of allies to their homes.