Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

तदेकवीरं तव चाहितं सदा त्वरस्व कर्ण सहसाभिमर्दितुम्‌ | पुरा समर्थ: समुपैति सूतजो भिन्धि त्वमेनं नमुचिं यथा हरि:

tad ekavīraṃ tava cāhitaṃ sadā tvarasva karṇa sahasābhimarditum | purā samarthaḥ samupaiti sūtajo bhindhi tvam enaṃ namuciṃ yathā hariḥ ||

เพราะฉะนั้น จงเร่งรุดบดขยี้กรรณะ—วีรบุรุษผู้เดียวดายไร้ผู้เสมอ ผู้เป็นศัตรูของเจ้ามาเนิ่นนาน—เสียเดี๋ยวนี้ ก่อนที่บุตรแห่งสารถีจะฟื้นกำลังจนพร้อมแล้วรุกเข้าจู่โจม จงสังหารเขาเสีย ดุจดังหริ (อินทรา) เคยปราบนมุจิฉะนั้น

तत्that (one)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एकवीरम्the unique hero
एकवीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहितम्hostile / inimical
अहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअहित
FormMasculine, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
त्वरस्वhurry
त्वरस्व:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
सहसाsuddenly / at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अभिमर्दितुम्to crush / to overpower
अभिमर्दितुम्:
TypeVerb
Rootअभि-मृद्
FormTumun (infinitive)
पुराbefore / formerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
समर्थःpowerful / capable
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
समुपैतिapproaches / attacks
समुपैति:
TypeVerb
Rootसम्-उप-इ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सूतजःthe charioteer’s son (Karna)
सूतजः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Nominative, Singular
भिन्धिsplit / pierce / slay
भिन्धि:
TypeVerb
Rootभिद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नमुचिम्Namuci
नमुचिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हरिःHari (here: Indra/Vishnu epithet; agent of slaying)
हरिः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
S
Sūtaja (epithet: Karna)
H
Hari (Indra)
N
Namuci

Educational Q&A

In the pressure of war, a commander should not grant a dangerous opponent time to gather momentum; timely, decisive action is urged to avert greater harm. The verse frames this as practical counsel within kshatriya-duty, using a mythic precedent (Indra–Namuci) to justify swift preemption.

Sanjaya urges Karna to act immediately against a formidable adversary described as a unique, solitary hero and a constant enemy. He warns Karna to strike before the opponent becomes fully empowered and advances, comparing the desired outcome to Indra’s legendary slaying of the Asura Namuci.