Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ततो जाल॑ बाणमयं महान्तं सर्वेडद्राक्षु; कुरव: सोमकाश्व । नानन्‍्यं च भूतं ददृशुस्तदा ते बाणान्धकारे तुमुलेडथ किंचित्‌ ७ ।।

tato jālaṃ bāṇamayaṃ mahāntaṃ sarve dadṛkṣuḥ kuravaḥ somakāś ca | nānyaṃ ca bhūtaṃ dadṛśus tadā te bāṇāndhakāre tumule ’tha kiñcit || 7 ||

แล้วเหล่ากุรุและโสมกาทั้งปวงก็เห็นว่า ณ ที่นั้นมีตาข่ายมหึมาซึ่งประกอบด้วยศรแผ่คลุมอยู่. ในความมืดอันน่ากลัวและอื้ออึงซึ่งเกิดจากศรนั้น ขณะนั้นพวกเขามองไม่เห็นสิ่งมีชีวิตอื่นใดเลย.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
जालम्net, mesh
जालम्:
Karma
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Accusative, Singular
बाणमयम्made of arrows
बाणमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाणमय
FormNeuter, Accusative, Singular
महान्तम्great, huge
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहान्त्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
सोमकाःthe Somakas
सोमकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्other
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूतम्being, creature
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
ददृशुःsaw
ददृशुः:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
बाणान्धकारेin the arrow-darkness (darkness caused by arrows)
बाणान्धकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाणान्धकार
FormMasculine, Locative, Singular
तुमुलेin the tumultuous (one)
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Locative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
किञ्चित्anything, something (at all)
किञ्चित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
कुरवः (Kuravaḥ / Kurus)
सोमकाः (Somakāḥ)
बाणजाल (net/mesh of arrows)
बाणान्धकार (arrow-born darkness)

Educational Q&A

The verse highlights how violence generates not only physical danger but also moral and perceptual blindness: in the chaos of war, clarity vanishes, and even recognition of living beings is lost. It implicitly warns that adharma-driven conflict produces a darkness that overwhelms discernment.

Sañjaya reports that a massive ‘net’ of arrows fills the battlefield. Both the Kuru forces and the Somakas witness it, but the arrow-induced, tumultuous darkness becomes so thick that they cannot see anyone else—no distinct beings are visible amid the storm of missiles.