Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

रथाश्वमातड़पदातिसंघा बाणस्वनैनेमिखुरस्वनैश्व संनादयन्तो वसुधां दिशश्व क्रुद्धा नूसिंहा जयमभ्युदीयु:,जैसे देवराज इन्द्र हाथमें वज्ञ लेकर जम्भासुरको मार डालनेकी इच्छासे मनमें भयानक क्रोध भरकर चले थे, उसी प्रकार अर्जुन भी शत्रुओंको जीतनेके लिये भयंकर क्रोधसे युक्त हो सुवर्ण, मुक्ता और मणियोंके जालसे आबद्ध हुए हिम और शंखके समान श्वैत कान्तिवाले अश्रोंद्वारा यात्रा कर रहे थे। उस समय क्रोधमें भरे हुए शत्रुपक्षके पुरुषसिंह वीर, रथी, घुड़सवार, हाथीसवार और पैदलोंके समूह अपने बाणोंकी सनसनाहट, पहियोंकी घर्घराहट तथा टापोंके टप-टपकी आवाजसे सम्पूर्ण दिशाओं और पृथ्वीको प्रतिध्वनित करते हुए अर्जुनका सामना करनेके लिये आगे बढ़े

sañjaya uvāca |

rathāśvamātaṅgapadātisaṅghā bāṇasvanai nemikhurasvanaiś ca |

saṃnādayanto vasudhāṃ diśaś ca kruddhā nṛsiṃhā jayam abhyudīyuḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—หมู่ทหารรถศึก ทหารม้า ทหารช้าง และทหารราบ—วีรชนดุจสิงห์ผู้เดือดดาล—เคลื่อนพลเพื่อแสวงชัยชนะ เสียงหวีดของศร เสียงครืนของล้อ และเสียงกุบกับของกีบม้า ทำให้แผ่นดินและทุกทิศสะท้านก้อง ขณะพวกเขาพุ่งเข้าประจันหน้าศัตรู

रथchariot
रथ:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्वhorse
अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
मातङ्गelephant
मातङ्ग:
Karta
TypeNoun
Rootमातङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
पदाति-सङ्घाःmasses of foot-soldiers
पदाति-सङ्घाः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति-सङ्घ
FormMasculine, Nominative, Plural
बाण-स्वनैःwith the whizzing sound of arrows
बाण-स्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण-स्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural
नेमि-खुर-स्वनैःwith the sounds of wheel-rims and hooves
नेमि-खुर-स्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootनेमि-खुर-स्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संनादयन्तःcausing to resound
संनादयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-नद्
FormPresent (participle), Parasmaipada (active), Masculine, Nominative, Plural
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशःthe directions
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रुद्धाःenraged
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
नृ-सिंहाःman-lions (heroic men)
नृ-सिंहाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृ-सिंह
FormMasculine, Nominative, Plural
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युदीयुःadvanced/rose up against (to meet)
अभ्युदीयुः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-उद्-या
FormAorist (injunctive/aorist), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot-warriors
H
horsemen
E
elephant-riders
I
infantry
A
arrows
W
wheels (rims)
H
hooves
E
earth
D
directions/quarters

Educational Q&A

The verse highlights how collective anger and the thirst for victory can mobilize immense force, suggesting an ethical tension in war: valor and duty may be present, yet krodha (wrath) amplifies violence and overwhelms discernment.

Sañjaya describes the enemy host—chariots, cavalry, elephants, and infantry—advancing in fury. Their movement is portrayed through a soundscape: arrows whizzing, wheels rumbling, and hooves pounding, making earth and sky-directions echo as they move to engage in battle.