युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा
Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya
गाधेन चाप्लवन्तक्ष निमज्ज्योन्मज्य चापरे | विजयकी अभिलाषा रखनेवाले कितने ही वीर जहाँ थोड़ा रक्तमय जल था वहाँ तैरकर और जहाँ अथाह था वहाँ गोते लगा-लगाकर उसके दूसरे पार पहुँच जाते थे ।।
gāḍhena cāplavantakṣa nimajjyomajyaca apare | vijayakī abhilāṣā rakhanevāle kitane hī vīr yatra thoḍā raktamaya jala thā tatra tairitvā yatra athāha thā tatra gote lāga-lāgakara tasya dvitīya pāraṃ prāpnuvanti sma || te tu lohitadigdhāḍyā raktavarmāyudhāmbarāḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า—นักรบจำนวนมาก ผู้ถูกเร้าโดยความปรารถนาแห่งชัยชนะ เมื่อสายน้ำที่ปนเปื้อนโลหิตตื้นก็ว่ายข้ามไป; ครั้นเมื่อมันลึกและหยั่งไม่ถึง ก็ต้องดำลงแล้วผุดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า จนในที่สุดจึงถึงฝั่งโน้น. เหล่านักรบเหล่านั้นชุ่มโชกด้วยเลือด เกราะ อาวุธ และอาภรณ์ล้วนแดงฉาน—ประหนึ่งภาพแห่งราคาสยองของสงคราม.
संजय उवाच
The verse underscores how the thirst for victory can drive people to press forward even through horrific conditions, revealing war’s moral and human cost: courage and determination appear alongside the tragic normalization of bloodshed.
Sañjaya describes warriors crossing a blood-filled stretch—swimming where it is shallow and repeatedly diving and resurfacing where it is deep—until they reach the opposite bank, all of them smeared and clothed in blood-red armour and weapons.